首页 > 英语资料 > 考研英语 > 考研翻译 >

研英翻译演练(6)

天下分享 11512

天下 分享

science moves forward,they say,not so much through the insights of great men of gennius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.

参考答案:

要点:本句中not so much through the insights of great men of gennius as连接状语,意思是“与其说...不如说...”。they say可以放在句首,放在句首是主谓结构,放在此处是插入语,造成句子的,翻译时按主谓结构译出。

译文:他们说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于改进了的技术和工具等更为普遍的东西。

相关推荐

新征程上,青年如何握紧接力棒,走好奋斗路为主题写一篇思想报告

AI文库

神秘岛高三读后感700字

高三

韩国请回答1988电视剧观后感

电视剧观后感

九年级数学二次根式知识点

别名数学

语文教学工作计划模板

工作计划范文

热门图文

上一篇:研英翻译演练(2)

下一篇:研英翻译演练(5)